Nessuna traduzione esatta trovata per "تقشف مالي"

Traduci tedesco arabo تقشف مالي

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Wirtschaftliche Liberalisierung, Freigabe des Kapitalverkehrs, Unterdrückung von Subventionen, Privatisierung wertvoller öffentlicher Vermögenswerte (Liquidierung wäre ein passenderes Wort), finanzpolitische Sparmaßnahmen, hohe Zinssätze und eine Hemmung der Nachfrage standen nun auf der Tagesordnung.
    وبناءً على هذا، فقد أصبح التحرر الاقتصادي، ورفع القيود عن تحركات رأس المال، ومنع الإعانات، وخصخصة أصول القطاع العام الثمينة (قد تكون الكلمة الملائمة هنا التسييل وليس الخصخصة)، والتقشف المالي، وأسعار الفائدة المرتفعة، وكبت الطلب، أصبح كل ذلك الشغل الشاغل لكل حكومات المنطقة.
  • nimmt Kenntnis von den wirtschaftlichen Schwierigkeiten, mit denen die Gebietsregierung konfrontiert ist, und von den Haushaltssparmaßnahmen, die derzeit durchgeführt beziehungsweise vorgeschlagen werden, um den Liquiditätsmangel des Hoheitsgebiets zu beheben, und fordert die Verwaltungsmacht auf, auch künftig jedwede von dem Hoheitsgebiet zur weiteren Milderung der schwierigen Wirtschaftslage benötigte Hilfe bereitzustellen, einschließlich unter anderem durch Schuldenerleichterung und die Gewährung von Darlehen;
    تلاحظ الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها حكومة الإقليم وتدابير التقشف المالي التي تــنفــذ، وغيرها من التدابير المقترح تنفيذها، للتخفيف من حدة النقص في التدفقات الماليـة، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تقديم كل المساعدات اللازمة إلى الإقليم من أجل زيادة تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الصعب، بما في ذلك، في جملة أمور، الإعفــاء من الديون وتقديـم القروض؛
  • sowie im Bewusstsein der Sparmaȣnahmen und sonstigen finanzpolitischen Maȣnahmen, die seit der Ausrufung des finanziellen „Notstands“ durch den Gouverneur 2007 von der Gebietsregierung ergriffen wurden,
    وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم ”حالة الطوارئ“ المالية،
  • Zunächst einmal spitzt sich die Krise in der Eurozone zu. Der Euro bleibt zu stark, die frühzeitig eingeschlagene Sparkursvertieft die Rezession in vielen Mitgliedsländern und eine Kreditknappheit in der Peripherie und hohe Erdölpreise untergrabendie Aussichten auf Erholung.
    فبادئ ذي بدء، تتفاقم أزمة اليورو سوءا، حيث لا يزال اليوروأقوى مما ينبغي، وحيث يعمل التقشف المالي في مراحله الأولى على تعميقالركود في العديد من الدول الأعضاء، وتعمل الضائقة الائتمانية فيالدول الواقعة على أطراف المنطقة وأسعار النفط المرتفعة على تقويضاحتمالات التعافي.
  • Um ein Chaos in der Eurozone zu verhindern, sollte diegegenwärtige Sparpolitik weitaus sukzessiver erfolgen, ein Wachstumspakt sollte den neuen Europäischen Fiskalpakt ergänzen undeine Fiskalunion, in der EU- Staaten gesamtschuldnerisch Anleihenaufnehmen ( Eurobonds), sollte umgesetzt werden.
    وللحيلولة دون أي نتيجة غير منضبطة في منطقة اليورو، فلابد أنيكون التقشف المالي اليوم أكثر تدرجا، وأن يعمل اتفاق خاص بالنمو علىتكميل الميثاق المالي الجديد للاتحاد الأوروبي، وأن يقام اتحاد ماليمع تبادل الديون (سندات اليورو).
  • Eine Reduzierung des privaten und öffentlichen Verbrauchszur Vermehrung der privaten Ersparnisse und die Umsetzung von Sparmaßnahmen zum Abbau privater und öffentlicher Schulden sindauch keine Alternativen.
    ومن الخيارات غير المتاحة أيضاً خفض الاستهلاك الخاص والعاممن أجل تعزيز المدخرات الخاصة، وتنفيذ التقشف المالي بهدف خفض الديونالخاصة والعامة.
  • In einem im Mai 2010 in der Washington Posterschienenen (und gemeinsam mit Vincent Reinhart verfassten) Leitartikel, beschrieb sie „ Fünf Mythen rund um die europäische Schuldenkrise” – darunter „ Mythos Nummer 3: Haushaltspolitische Sparmaßnahmen werden Europas Schuldenprobleme lösen.“ Wir haben das Mantra also Dutzende Male in verschiedenen Zusammenhängenwiederholt, wie jeder faire Beobachter bestätigen wird.
    ففي افتتاحية لصحيفة واشنطن بوست في مايو/أيار 2010 (اشتركَتفي كتابتها مع فينسنت راينهارت)، وصفت "خمس أساطير حول أزمة الديونالأوروبية" ــ وكان من بينها "الأسطورة الثالثة: إن التقشف المالي سوفيحل أزمة الديون في أوروبا". فقد رددنا هذا الشعار عشرات المرات فيمختلف السياقات، كما يستطيع أي مراقب منصف أن يؤكد.
  • Leider sind Reformen für Steuerdisziplin und Strukturreformen – wenigsten kurzfristig – rezessionär unddeflationär.
    ولكن من المؤسف أن تدابير التقشف المالي والإصلاحات البنيويةـ في الأمد القريب على الأقل ـ رجعية ومحفزة للانكماش.
  • Der optimale Zeitpunkt für Ausgabenkürzungen ist in Wahrheit schwierig zu entscheiden. Auf der einen Seite hat man Bedenken hinsichtlich eines weiteren Abschwunges und der Deflation.
    والواقع أن تحديد الوقت المناسب للتقشف المالي أمر بالغالصعوبة.
  • Im Gegensatz zur Eurozone und Großbritannien, wo aufgrundradikaler Haushaltssanierungen eine Double- Dip- Rezession bereitsabsehbar ist, wurde in den USA ein gewisser Rückgang bei den Haushalten durch noch mehr Blasenbildung im öffentlichen Sektorverhindert – also durch eine Art Diebstahl zukünftigen Wachstums.
    وخلافاً لمنطقة اليورو والمملكة المتحدة، حيث أصبح الركودالمزدوج حقيقة واقعة بالفعل، نظراً للتقشف المالي، فإن الولاياتالمتحدة منعت بعض تقليص مديونيات الأسر الأميركية من خلال العودة إلىالمزيد من الإنفاق بالاستدانة في القطاع العام ــ وكان هذا من خلالسرقة بعض النمو من المستقبل.